「先姓後名」 日本人西文姓名書寫重歸傳統

「先姓後名」 日本人西文姓名書寫重歸傳統

日本右翼保守政府計劃在國際上使日本人先姓後後名的書寫順序,重返傳統。未來,在以外文表述的官方文件中,迄今的姓名順序要被修改。

000西文中,安倍晉三迄今的書寫方式是Shinzo Abe,名在前,姓在後

(德國之聲中文網)安倍晉三首相的內閣週五(9月6日)作出了這一決定。這樣,若以德語表達,他的名字順序就不再是Shinzo Abe(晉三安倍),而是Abe Shinzo(安倍晉三)。由此,日本將放棄100多年前照搬於西方的模式,重返姓名書寫順序傳統,即”姓前名後”。消息稱,細節方面尚需擬定。不清楚的還有,民間是否會跟進。

日本自19世紀下半葉起開放國門,在現代化和國際化進程中模仿西方姓名書寫形式。由此,該國與中、韓等其它亞洲國家表現出明顯不同。該國是G7集團中唯一的亞洲國家。

中韓等在使用羅馬字母書寫姓名時仍保持本國傳統,即姓在名前。例如,中國主席習近平和韓國總統文在寅的德文翻譯分別是Xi Jinping和Moon Jae-in。

日本文部科學相柴山昌彥(Masahiko Shibayama)在週五的內閣會議上表示,”隨著全球化社會的推進,相互認識到人類語言文化的多樣性變得日益重要。日本人姓名的羅馬字寫法也最好採用符合日本傳統的形式。”

批評者們則懷疑,改變書寫方式是否必要。此外,民間會作出何種反應亦不清楚。即使在政府內部,很多部門還相當遲疑。到目前為止,只有文科省網站上改變了姓名書寫方式。

凝煉/苗子(德新社)
【轉載自德國之聲】 08.09.2019

發佈留言

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料